維吾爾語

跳至導覽 跳至搜尋
維吾爾語
ئۇيغۇرچهUyghurcheУйғурчә
母語國家和地區  中華人民共和國
 哈薩克
母語使用人數 10,000,000(日期不詳)
語系
阿爾泰語系有爭議
  • 突厥語族
    • 東突厥語支
      • 維吾爾—葛邏祿語組
        • 維吾爾語
官方地位
作為官方語言 中華人民共和國新疆維吾爾自治區
管理機構 新疆民族語言文字工作委員會
語言代碼
ISO 639-1 ug
ISO 639-2 uig
ISO 639-3 uig

維吾爾語維吾爾文ئۇيغۇر تىلى拉丁維吾爾文Uyghur Tili西里爾維吾爾文Уйғур тили),屬阿爾泰語系突厥語族,是維吾爾人所說的語言。現在中國境內官方的維吾爾文(UEY——Uyghur Ereb Yëziqi)是以阿拉伯字母為基礎的,同時以拉丁字母為基礎的拉丁維吾爾文(ULY——Uyghur Latin Yëziqi)作為補充。原蘇聯境內的維吾爾語使用以基里爾字母為基礎的基里爾維吾爾文(USY——Uyghur Siril Yëziqi)。

維吾爾語與烏茲別克語差別很小,二者對話完全無需翻譯。這兩種語種實際上是一種語言的兩大方言,這兩個民族的文化也緊密相連。

發展史

現代維吾爾語是古代突厥語的直系後裔之一,自突厥人開始使用文字記述自己的語言以來,其前身一直是東部突厥語共同書面語的基礎。現代維吾爾語經歷了原始突厥語、古代突厥—回鶻語、哈卡尼亞語、察合台語等階段發展為今天的維吾爾語。

現代維吾爾語可以作分為以下幾個方言[1]

中心方言
  • 喀什次方言
    • 喀什土語
    • 阿圖什土語
    • 莎車土語
    • 阿克蘇土語
  • 伊犁次方言
  • 吐魯番次方言
    • 吐魯番土語
    • 託克遜土語
    • 哈密土語
和田方言(Xoten
  • 柯坪土語
羅布方言(Lop,另作羅布泊方言,Lop Nur

現在新疆以維吾爾語出版的報紙和雜誌約有80種,維吾爾語電視台6個,以中心方言伊犁次方言為標準語、以烏魯木齊語音為標準音。

維吾爾文字母表

老維吾爾文字母
غ ش س ژ ز ر د خ چ ج ت پ ب ئە ئا
ئې ۋ ئۈ ئۆ ئۇ ئو ھ ن م ل ڭ گ ك ق ف
                          ي ئى
拉丁維吾爾文字母
A a B b Ch ch D d E e Ë ë F f G g Gh gh H h I i J j K k L l M m
N n Ng ng O o Ö ö P p Q q R r S s Sh sh T t U u Ü ü W w X x Y y
Z z (Zh zh)                                                    
西里爾維吾爾文字母
А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Қ қ Л л
М м Н н Ң ң О о Ө ө П п Р р С с Т т У у Ү ү Ф ф Х х Һ һ Ч ч
Ш ш Ы ы Э э Ю ю Я я                                        

語音

維吾爾語的輔音音位
雙唇音 唇齒音 舌尖前音 舌尖中音 舌叶音 舌面中音 舌面後音 小舌音 喉音
塞音 p b t d k ɡ q
擦音 f s z ʃ ʒ χ ʁ h
塞擦音 t͡ʃ d͡ʒ
鼻音 m n ŋ
邊音 l
顫音 r
微顫半元音 w j
維吾爾語的元音音位
舌面前 舌面後
展唇 圓唇 展唇 圓唇
高(閉) i y u
中上(中閉) e ø o
中下(中開) ɛ
低(開) ɑ

[2]

語法

維吾爾語是一種黏著語,句子以主語-賓語-謂語(SOV)的詞序構成。名詞會因應語義格變化,但不會因為性別或定性而變化。名詞有單數和眾數之分,以及六種語義格:主格賓格與格屬格離格方位格[3][4]動詞會因應時態而變化,時態有現在式過去式進行時態及各種語氣的區別,語態有被動語態和致使語態的區別,也有否定詞的動詞。[3]

詞彙

維吾爾語的核心詞彙主要來自古突厥語突厥語系的其它語言,但透過歷史過程中接觸其它語言,亦引入了不少外來語。同屬突厥語系的察合台語哈薩克語烏茲別克語都影響維吾爾語甚深。在公元十世紀,維吾爾族的祖先開始接觸伊斯蘭教。而因為古蘭經及伊斯蘭教文學的傳播,不少阿拉伯語的詞彙亦透過波斯語塔吉克語烏茲別克語察合台語流傳到維吾爾語之中。

維吾爾語的外來詞語當中,較為近代的詞彙有不少來自漢語俄羅斯語。但一些較古老的借用詞亦顯示了維吾爾族在古代和漢族的交流,當中有不少詞彙和中亞國家的東干語相似,而東干語和漢語甘肅方言與陝西方言近似。一些德語的借用詞,則很可能是透過俄語流傳到維吾爾語。[5]亦有一些現代的借用語則來自英語

以下是一些外來語的例子:

來源 來源詞語 來源詞語的國際音標 維吾爾詞語 維吾爾詞語的國際音標 中文
波斯語 افسوس [efˈsus] epsus ئەپسۇس /ɛpsus/ 憐憫
گوشت [ɡoʃt] gösh گۆش /ɡøʃ/
阿拉伯語 ساعة [ˈsæːʕɐ] saet سائەت /saʔɛt/ 時間
俄羅斯語 велосипед [vʲɪləsʲɪˈpʲɛt] wëlsipit ۋېلسىپىت /welsipit/ 自行車
доктор [ˈdoktər] doxtur دوختۇر /doχtur/ 醫生
поезд poyiz پويىز /pojiz/ 火車
область [ˈobləsʲtʲ] oblast ئوبلاست /oblast/ 行政區,地區
телевизор [tʲɪlʲɪˈvʲizər] tëlëwizor تېلېۋىزور /televizor/ 電視
英語 radio [ˈɹeɪdiːəʊ] radiyo رادىيو /radijo/ 電台
telephone [ˈtɛləfəʊn] tëlëfon تېلېفون /telepon/ 電話
漢語 涼粉 liángfěn [li̯ɑŋ˧˥fən˨˩] lempung لەمپۇڭ /lɛmpuŋ/ 涼粉
豆腐 dòufu [tou̯˥˩fu˩] dufu دۇفۇ /dufu/ 豆腐

句法

維吾爾語最常見的詞序是主賓謂結構(SOV)。例子:「Men Uyghurche(ni) oquymen.」,如果直譯作漢語為「我.維吾爾語.學習」。而現代漢語的詞序和英語一樣,是主謂賓結構,以上的例子意譯為漢語是「我學習維吾爾語」。

維吾爾語是一種黏著語,習慣於詞語加上後綴去表達不同的含義,例如人稱、數量、詞態及語氣等等。普通話「到你的家去」、廣東話「去你屋企」,在維吾爾語變成一個詞語「öyingizge」,三個組成部份「öy-ingiz-ge」分別表示「家.你的.去(不作動詞,表示方向)」,先寫名詞「家」、再在後面加上修飾語,包括代詞形容詞等等,ge表示方向,(「öyingizge」為短語不能作為獨立句子,如果要成為句子在末尾加動詞ba)。又例如「ishlewatqan」,三個組成部份「ishle-wat-qan」的含義為「工作.(不定格).(過去式)」,意譯為「已經工作了」。

參考文獻

引用

  1. ^ 高士傑 編著,《維吾爾語方言與方言調查》,中央民族大學出版社,1994年。ISBN 7-81001-836-1
  2. ^ 阿孜古麗阿不力米提 編著,《維吾爾語基礎教程》,中央民族大學出版社,2006年。ISBN 7-81056-998-8
  3. ^ 3.0 3.1 Engesæth,Yakup & Dwyer(2009),第1–2頁
  4. ^ Hahn 1991,第589–590頁
  5. ^ Hahn 1998,第394–395頁

來源

  • 新疆維吾爾自治區文字委員會文件(Shinjang Uyghur Aptonom Rayonluq Til-Yéziq Komitéti)
  • 杜玉涵 和 Waris A. Janbaz:《關於拉丁維文的介紹》An Introduction to Latin-Script Uyghur
  • 維吾爾文拉丁化方案(項目編號:MZ115-68),新疆維吾爾自治區民族語言文字委員會研究中心 [1]

參見

外部連結