壯語

跳至導覽 跳至搜尋
壯語
Vahcuengh
發音 [βa˧ɕuːŋ˧](標準壯語)
母語國家和地區  中國
母語使用人數 2千萬 左右(日期不詳)
語系
標準形式 標準壯語
文字 壯文
語言代碼
ISO 639-1 za
ISO 639-2 zha
ISO 639-3 分別為:
zha-標準壯語
zgn-桂邊壯語
zlj-柳江壯語
zqe-邱北壯語
zgb-桂北壯語
zyj-右江壯語
zch-中紅水河壯語
zeh-東紅水河壯語
zlq-柳黔壯語
zyb-邕北壯語
zln-連山壯語
zhn-硯廣壯語
zyg-德靖壯語
zgm-民講
zyn-邕南壯語
zzj-左江壯語
zhd-文麻壯語

壯語Vahcuengh;老壯文:Vaƅcueŋƅ方塊壯字:話僮)是對壯族所說的一系列壯侗語系侗台語族壯傣台語支[1](或稱壯傣語支)語言的統稱,壯語和泰國泰語有很大的相似性,之所以會用「傣、台」兩字指代「泰」,是因為中國政府以政治影響語言學的原因。壯語的使用者大部分居住在中國南部的廣西壯族自治區,以及與其毗鄰的雲南省廣東省部分地區。

壯語可以分為北部和南部兩組土語群,這兩組土語群之間溝通存在困難,因而這些壯語的土語都被國際學術界認定為獨立的語言;但在中國大陸,當地學者卻將所有壯話認定為同一種語言,而兩個土語群被視為壯語這種語言的方言,之下又分為若干土語。根據現代學者的研究,壯語並非是單一起源的一組語言。北部的各種壯語與貴州省境內包括布依語在內的壯傣語族語言形成方言連續體——北部台語支;而南部的各種壯語,則與越南境內的儂語岱依語和高欄語形成方言連續體——中部台語支[2]所有這些語言的總使用人口接近2000萬。

標準壯語中華人民共和國廣西壯族自治區承認為少數民族語言之一,廣西不少機構的牌匾上都寫有新壯文,但並未頒布相應的《語言文字工作條例》來確定其官方語言地位。標準壯語是以南寧市武鳴區雙橋鎮的壯語為標準音,兼收其他方言的一些詞彙而制定的,因而與北部各壯語比較接近。壯語的標準書寫系統為壯文,是以標準壯語為基礎而制定的一種拉丁文字

歷史

現代學者們認為,壯傣語支語言與古代華南地區原住民的語言相關,後來隨著中原政權向華南的擴張,這些語言的使用者逐漸遷居到東南亞。美國語言學家艾傑瑞(Jerold A. Edmondson)注意到,壯語和泰語中同時擁有來自越南語外來地名kɛɛuA1(A1為聲調標號),而這一地名詞彙來源於歷史上的交趾郡;因此他認為壯語和泰語的分裂不會早於前112年,即漢朝南越國、建立交趾郡的年份。艾傑瑞也認為壯傣語支使用者離開華南的時間應該提早到公元5世紀,那時候留在中國的壯傣語支使用者開始使用姓氏。[3]

現狀

壯語在壯族聚居的鄉村地區和部分城鎮仍普遍使用,但壯文由於種種原因至今沒有普及;現在散居於部分縣城和城市的部分壯族人改以漢語為日常語文,不過城鎮壯族在壯族總人口當中比例不大,總體上以壯語為母語的壯族人仍然占壯族人口的九成以上。同時,越來越多的壯族年輕人學會了熟練使用漢語文,成為壯漢雙語人口。人民幣上印有用壯語文字書寫的中國人民銀行行名及面額。

壯語從當地漢語族語言(北部主要是漢語西南官話,尤其是西南官話桂柳片;南部主要是平話)中吸收了一些現代漢語借詞。

語法結構

其語法主體跟漢藏語系漢語族語言近似,但修飾成份後置的構詞法與多數漢語族語言都大為不同。壯語的底層詞彙和發音系統與侗台語族其他語言接近。

語音

聲母

壯文有22個聲母。聲母的讀法在後面加元音a或e,以便分辨。一般把聲母編成四組來讀:

唇音 b [p] mb [ɓ] m [m] f [f] v [β]
舌尖音 d [t] nd [ɗ] n [n] s [θ] l [l]
舌根音、喉音 g [k] gv [kʷ] ng [ŋ] h [h] r [ɣ]
舌面音、ngv、齶化音 c [ɕ] y [ˀj] ny [ɲ] ngv [ŋʷ] by [pʲ] gy [kʲ] my [mʲ]

武鳴雙橋話把by和my讀成[pl]和[ml]。

韻母

壯語有78個韻母。壯文中字母e寫在a, o之後表示元音縮短,寫在i, u, w之後表示元音增長。aei簡寫成ae。

舒聲韻 a [aː] e [eː] i [iː] o [oː] u [uː] w [ɯː]
ai [aːi] ae [ai] ei [ei] oi [oːi] ui [uːi] wi [ɯːi]
au [aːu] aeu [au] eu [eːu] iu [iːu] ou [ou]
aw [aɯ]
am [aːm] aem [am] em [eːm] iem [iːm] im [im] om [oːm] oem [om] uem [uːm] um [um]
an [aːn] aen [an] en [eːn] ien [iːn] in [in] on [oːn] oen [on] uen [uːn] un [un] wen [ɯːn] wn [ɯn]
ang [aːŋ] aeng [aŋ] eng [eːŋ] ieng [iːŋ] ing [iŋ] ong [oːŋ] oeng [oŋ] ueng [uːŋ] ung [uŋ] wng [ɯŋ]
入聲韻 ap [aːp] aep [ap] ep [eːp] iep [iːp] ip [ip] op [oːp] oep [op] uep [uːp] up [up]
at [aːt] aet [at] et [eːt] iet [iːt] it [it] ot [oːt] oet [ot] uet [uːt] ut [ut] wet [ɯːt] wt [ɯt]
ak [aːk] aek [ak] ek [eːk] iek [iːk] ik [ik] ok [oːk] oek [ok] uek [uːk] uk [uk] wk [ɯk]

a的短元音舌位比長元音高,近似[ɐ]。i、u、w的短元音舌位比長元音低,近似[ɪ][ʊ][ɤ];長元音後接韻尾時帶有流音[ə],例如ieng的讀音接近[iəŋ]

壯文中入聲30韻遇到陽入調時把韻尾字母p, t, k改寫成b, d, g,所以壯文共有108個韻母。

武鳴雙橋話實際不區分ae和ei,aeu和ou。

聲調

壯語有九個聲調,其中舒聲調有六個,入聲調有三個。壯文中把聲調標在音節的最後。

編號 名稱 調值 符號
1 陰平 24
2 陽平 31 z
3 陰上 55 j
4 陽上 42 x
5 陰去 35 q
6 陽去 33 h
7 短陰入 55 (p, t, k)
9 長陰入 35 (p, t, k)
8 陽入 33 (b, d, g)

濁塞音聲母mb和nd只出現在陰調的音節裡。

現代漢語借詞一般從西南官話中的桂柳話借入。

西南官話調類 陰平 陽平 上聲 去聲
借詞壯語調類 陽去h 陽平z 陰上j 陰平

語音演變

本段使用國際音標

原始侗台語的濁音聲母清化(*b變成p*d變成t*g變成k),送氣音消失。聲調分裂成陰調和陽調。

原始侗台語聲母 *ˀn*n̥ *ˀd *t *dʱ*d *n
壯語聲母 n ɗ t t  n
陰調 陽調

文字

壯語早先跟越南語一樣,借用漢字的偏旁部首來創造方塊文字書寫自己的語言,並發展出類似字喃方塊壯字。1949年中華人民共和國成立之後,依其民族政策,建立廣西壯族自治區,並創制基於拉丁字母的拼音文字,於1957年推行。這種拼音文字至今沒有得到有力的推廣,使用的範圍不大。除了政府機構的門口掛上漢、壯雙語的門牌以外,在當地的日常生活甚少。再加上區政府在各級政府大力推動普通話,使壯語可以使用的地方很少,一般致力保存壯語的人只能在家裡與家人用壯語交流。1982年,由於社會開始資訊化,政府為方便壯語文字資訊化,把原來使用特殊字母的拼音文字改為只用拉丁字母的新文字,即新壯文。壯文拼寫的是壯語標準語,以壯語北部方言為基礎方言,以武鳴縣雙橋鎮的壯話為標準音,兼收其他方言的一些詞彙。

方塊壯字

方塊壯字書寫《世界人權宣言》第一條:「人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。」

一千多年前,壯人就利用漢字的偏旁、部首和發音、語義,創造了方塊壯字(壯俗字),民間使用的壯俗字據《古壯字字典》(蘇永勤等編)統計大約為4800個,宋•范成大《桂海虞衡志》載:「邊遠俗陋,牒訴券的,專用土俗書,桂林諸郡皆然。 」但由於各地的字形不一,沒有形成統一的規範,筆划過繁,書寫不易,使用起來很不方便,沒有為行政公文和正規教育所採用。

壯文羅馬字

1957年以後,壯語有了應用羅馬字的壯文,幾乎不使用方塊壯字,但廣西壯族自治區的一些地名上還沿用著岜(山的意思)或崬(森林的意思)等方塊壯字,也有不少漢字字典收錄這些字。1981年,由於壯文的特殊字符在當時的技術水平來說,對壯文打字、印刷造成了妨害,政府又制定了《壯文方案(修訂案)》,將特殊字符用一個或兩個拉丁字母來表示。這套方案於1982年3月20日由廣西壯族自治區人民政府頒布。這就是現時的壯語文字。

方言/土語群

壯語的分布(據張均如,《壯語方言研究》,1999年) Template:Color circle N, Template:Color circle M, Template:Color circle I, Template:Color circle C, Template:Color circle B, Template:Color circle F, Template:Color circle H, Template:Color circle L, Template:Color circle P

壯語按照語音特徵可以分為北部方言和南部方言兩大方言。

  • 北部方言,1000餘萬人使用。
    1. 邕北壯語(武鳴、邕寧北部小部、橫縣、賓陽、平果),200萬人使用。
    2. 紅水河壯語:可以進一步分為東紅水河(上林南部、忻城南部、興賓區南部、貴港市北部、桂平西部、武宣南部,120萬人)、中紅水河(都安、馬山、上林北部,110萬人)和柳黔(武宣北部、象州、鹿寨,40萬人)三種。
    3. 柳江壯語(柳江、來賓北部、宜州、柳城、忻城),160萬人使用。
    4. 桂北壯語(河池、南丹、天峨、東蘭、巴馬、融水、羅城、環江、永福、融安、三江、龍勝),150萬人使用。
    5. 右江壯語(田東、田陽、百色),90萬人使用。
    6. 桂邊壯語(田林、隆林、西林、凌雲、樂業、鳳山、及雲南省的富寧和廣南自稱布約依[pu4ˀjui4]的那部分壯族的語言),100萬人使用。
    7. 丘北壯語(雲南省丘北縣和硯山縣、師宗縣的自稱布依[pəu4ʔi4]的那部分壯族的語言),20萬人使用
    8. 連山壯語(廣東省連山壯族瑤族自治縣、懷集縣),3萬3000人使用。
  • 南部方言,500萬人使用。
    1. 邕南壯語(邕寧南部大部、隆安、扶綏、上思、欽州),180萬人使用。
    2. 左江壯語(龍州、寧明、憑祥、崇左、大新和天等兩縣東部大部、越南北部如諒山等省),170萬人使用。
    3. 德靖壯語(德保、靖西、那坡、天等和大新兩縣西部小部、越南北部如高平等省),90萬人使用。
    4. 硯廣壯語(雲南省硯山、廣南、麻栗坡、馬關、文山等縣內自稱布儂[pʰu3noŋ2]的壯族語言,以及越南北部靠近其的某些岱儂語),50萬人使用。
    5. 文麻壯語(雲南省文山、麻栗坡、馬關和開遠等地自稱布岱[pʰu3dai2]的壯族語言),12萬人使用。該方言的語音特徵是聲母保留古台語全濁音,韻母完全失去了入聲。
    6. 民講(Gangj Minz,雲南省富寧縣田蓬鎮一些村落),2600人使用。

不同方言音系有一定對應關係,參見侗台語族語音演變

影響

報紙

目前,壯文紙質媒體僅有《廣西民族報》(壯語Gvangjsih Minzcuz Bau)壯文版和《三月三》(壯語Sam Nyied Sam)雜誌兩種。

廣播

1957年11月11日,中央人民廣播電台壯語節目開始播音。「文革」期間大部分民族語廣播中斷,「文革」結束後,蒙、藏、維、哈、朝等少數民族廣播事業獲得國家重視,不斷發展壯大。現在,中央人民廣播電台已將蒙、藏、維、哈、朝5種少數民族語言廣播由原來的每天播音2小時,調整為每個語種各辦一套節目,24小時播音。此外,中央還給西藏、新疆、青海、四川等省區劃撥專項經費,以加強各自的少數民族語言廣播。目前,壯語僅有廣西人民廣播電台有少許廣播時間,與壯語眾多使用人口不相協調。

電視

  • 鑑於蒙、藏、維、哈等多個民族均擁有一個或多個民族語衛視,許多壯族人也希望能開通壯語衛視,以滿足廣大壯族人的母語需求,許多網民甚至在網絡上表達了強烈的願望,希望政府部門能開辦壯語頻道,但目前中國無壯語頻道。
  • 廣西衛視(漢語台)有短短的《壯語新聞》節目,但也是摻雜了大量漢語的播讀漢語稿件,不少人士擔憂長此以往壯語的發展情況。
  • 一些縣級電視台有壯語節目
    • 如田陽電視台有《壯語新聞》,但事實上使用的是漢壯混合語,甚至是用壯文拼讀的漢語
    • 文山電視台綜合頻道《文山壯語新聞節目》則在招聘壯語節目的主持、播音及翻譯時就寫明「限文山州世居壯族,男女各1人」[4]
    • 廣南電視台正在籌備[5]

與其他語言的關係

壯語與泰語寮語傣語撣語等語言有著十分密切的親緣關係。壯語北部方言和布依語均屬於台語支北部組,壯語南部方言和越南的岱-儂語都屬於台語支中部組。另外,泰語、寮語傣語撣語等組成了台語支西南組。

雖然壯語與上述語言關係密切,但中國廣西和泰國地理距離較遠,民間也不了解壯語和泰語同屬壯傣語支。

壯語泰語同源詞彙對比

1988年壯族學者覃聖敏赴泰參訪,竟發現泰語與他所講的南部壯語方言可以互通[6][7]。壯、泰語的元音、輔音基本相同;在1000個較古老的基本詞彙中相同或相近的占75%以上,在語法結構上,壯、泰語也基本相同[8]

1998年曼谷亞運會,中國的壯族記者前往採訪,再一次注意到壯語和泰語的相似性。

1.壯語泰語的【人稱代詞】

人稱 壯語 泰語 泰文
pêr【尊稱、詩】 pêr【古、詩】 เผือ
gòu【一般用法】 gu【貶】 กู
kói【謙稱】 kói【謙稱】 ค่อย
hâ/râ【在下】 kà/râ【在下】 ข้า หรา
我們 rǒu【不包括受話者】 rou【不包括受話者】 เรา
我們 dou【包括受話者】 du【包括受話者】 ตู
我倆 sông rǒu【我們二,詩】 sông rou【我們二】 สองเรา
jòu【主人,詩】 jòu【古、主人】 เจ้า
ge【本意為老】 ge【本意為老】 แก
hêr【尊稱、詩】 kêr【古、詩】 เขือ
mengh,may【一般用法】 mengh【貶】 มึง
你們 su【可指單數】 su【可指單數】 สู
他/她/它/ mǐn【一般用法】 man【一般用法】 มัน
他/她/它/ dè【方言】 teh【書】 เธอ
他們 hôu kôu เขา

註:詩=山歌

泰語其他人稱代詞

chánh ฉัน我,女性用詞,源自梵語,壯語無

khun คุณ 您,尊稱,源自梵語,壯語無

ganh 我們,源自ganh กัน(名詞,一起),親密朋友中用,壯語對應為gành(一起)。

pûm 我,男性用詞ผม,源自pûm(名詞,頭髮),壯語對應為plûm(頭髮)

2.壯語泰語的【親屬稱謂】

壯語 泰語 漢語
po 爸爸
me 媽媽
bu 爺爺
ya 奶奶
dai yai 外婆
da da 外公
伯母
lǔng lung 伯父
pi pi 兄長
nóng nóng 弟妹
au/a a 叔叔
na 阿姨
pi mbau pi chai/pì mbau 哥哥
pi sâu pì sâu 姐姐
nóng mbau nong chai/nóng mbau 弟弟
nóng sâu nóng sâu 妹妹
lân mbau lanchai/lân mbau 孫子
lân sâu lân sâu 孫女
luk keôi luk keôi 女婿
lân keôi lân keôi 孫女婿
me miě 妻子
po puó 丈夫

3.壯語泰語的【身體部位名詞】

壯語 泰語 漢語
hâmh หำ hâmh 男根
hāe hâmh ไข่หำ kāe hâmh 睪丸
หี 女陰
kûn ขน kôn
ndàng ร่าง ràng 身體
kēung เครื่อง kēung 軀幹
nângh หนัง nângh
piěu ผิว piû 皮膚
leurd เลือด leurd
nér เนื้อ nér
plûm ผม pûm
vuô หัว huô
mom หม่อม mom 頭中
หน้า
ná plark หน้าผาก ná park 額頭
gém แก้ม gém 臉頰
หู 耳朵
mark dâ มะตา mark dâ
kûn dâ ขนตา kûn dâ 眼毛
ndàngh ดัง ndàngh
sânh ndàngh สันดัง sânh ndàngh 鼻樑
kǎng คาง kang 下巴
ngeurk/heurk เหงือก ngeurk/heurk
niêng เหนียง niêng 喉結
คอ ko
barg บาก barg
piěu barg ผิว piû barg 嘴唇
lín ลิ้น lín
kéu เคี้ยว kéu 牙齒
fǎnh ฟัน fǎnh 門牙
ná èrg หน้าอก ná òg 胸部
nǔm นม num
tóng ท้อง tóng
rǎg ré หรักแร่ rǎg ré 腋下
háng ข้าง háng
mba บ่า mba
kên แขน kên 手臂
sok ศอก sok 手肘
mǐy มือ mǐy
lângh mǐy หลังมือ lângh miy 手背
pâ mǐy ฝามือ fâ miy 手掌
niú mǐy นิ้วมือ niú miy 手指
kó mǐy ค่อมือ kó miy 指關節
lěb mǐy เล็บมือ lěb miy 指甲
gún ก้น gún 屁股
ขา
nong หน่อง nong 小腿
vuô kōu หัวเข่า vuô kōu 膝蓋
dìn ติน din
pâdìn ฝาติน fâdin 腳掌
lěb kâ เล็บขา lěb kâ 腳甲
sérn ส้น sérn 腳後跟
ndug ดูก ndug
sânh สัน sânh 脊背
sáe ไส้ sáe
dàb ตับ dàb
berd ปอด bod
mám ม้าม mám
dày ใต dày
jǎy ใจ jae
ndì ดี ndì
mug มูก mug 鼻涕
lǎi ลาย lai 口水
ขี้
dòd ตด dòd
hēr/ngēr เหงื่อ ngēr 汗液
kí dâ ขี้ตา kí dâ 眼屎
námh dâ น้ำตา námh dâ 眼淚
kí hû ขี้หู kí hû 耳屎
kí ndàngh ขี้ดัง kí ndàngh 鼻屎

參見

註釋

  1. ^ 一些中國大陸學者將壯侗語族歸類於漢藏語系
  2. ^ Bradley, David. East and Southeast Asia. (編) Moseley, Christopher. Encyclopedia of the World's Engangered Languages. Routledge. 2007: 349–422. ISBN 978-1-135-79640-2.  p. 370.
  3. ^ Edmondson, Jerold A. The power of language over the past: Tai settlement and Tai linguistics in southern China and northern Vietnam (PDF). (編) Jimmy G. Harris, Somsonge Burusphat and James E. Harris. Studies in Southeast Asian languages and linguistics. Bangkok, Thailand: Ek Phim Thai Co. Ltd. 2007.  (see page 15)
  4. ^ 政府官方招聘網址[失效連結]
  5. ^ 政府官方答覆[失效連結]
  6. ^ 覃聖敏結緣壯泰民族文化比較研究,始於16年前的一次泰國之旅
  7. ^ 覃聖敏. 《壯泰民族傳統文化比較研究》. 中國: 廣西人民出版社. 2003. ISBN 9787219049150 (中文(簡體)‎). 
  8. ^ 中泰專家認為,泰國泰族與中國壯族「同源異流」

外部連結